| 
		
	
	
	
		
	Posts: 2,485 
	Threads: 12 
	Joined: Feb 2014
	
 Reputation: 
60 
	
		
		
		06-03-2025, 10:25 PM 
(This post was last modified: 06-03-2025, 10:27 PM by admin.)
		
	 
		 (06-03-2025, 04:27 PM)n8chavez Wrote:  The ability to initiate a restore from the .DBI context menu. We will implement this feature in future releases, but it is not urgent.
  (06-03-2025, 04:27 PM)n8chavez Wrote:  The ability to have every image created in X time pweiod to be within their own dated subfolder. The logic to implement this feature may be quite complex, but we will explore whether it can be achieved.
  (06-03-2025, 04:27 PM)n8chavez Wrote:  Having a PE Plugin builder that would allow users to have HBS built in to a custom PE, rather than the standard HBS only PE. I am very sorry that we cannot provide a unified plugin for the various third-party WinPE creation tools.
  (06-03-2025, 04:27 PM)n8chavez Wrote:  The ability to delete an image from the gui. This feature has been implemented and will be released soon.
  (06-03-2025, 04:27 PM)n8chavez Wrote:  The ability to edit the BCD from HBS. This feature has been implemented and will soon be released as part of our other product - Hasleo EasyUEFI , we will consider integrating it into HBS in future releases.
  (06-03-2025, 04:27 PM)n8chavez Wrote:  Finally, the often-requested image destination tampering/deletion protection. Of course that's back-burnered because it will require a signed driver. In fact, we have completed the coding for this feature, but it cannot be integrated into HBS due to the lack of a driver signing certificate.
	 
	
	
	
		
	Posts: 97 
	Threads: 8 
	Joined: Dec 2023
	
 Reputation: 
1 
	
	
		Wow.  The responsiveness of the Hasleo team is really cool.  Thanks everyone!
	 
	
	
	
		
	Posts: 2,485 
	Threads: 12 
	Joined: Feb 2014
	
 Reputation: 
60 
	
	
		The release of the new version has been delayed because the translation files for some languages were not completed in time (translators could not be reached)... Maybe we should remove some of the lesser used languages!
	 
	
	
	
		
	Posts: 110 
	Threads: 8 
	Joined: Nov 2024
	
 Reputation: 
3 
	
	
		 (06-07-2025, 11:57 AM)admin Wrote:  The release of the new version has been delayed because the translation files for some languages were not completed in time (translators could not be reached)... Maybe we should remove some of the lesser used languages! 
Do you know what languages are used the most? And which languages are missing translations? If it’s German I could help for example. Other forum users might be able to help with their native languages as well, I guess?
	 
	
	
	
		
	Posts: 2,485 
	Threads: 12 
	Joined: Feb 2014
	
 Reputation: 
60 
	
		
		
		06-07-2025, 08:15 PM 
(This post was last modified: 06-07-2025, 08:21 PM by admin.)
		
	 
		 (06-07-2025, 02:41 PM)al3x Wrote:   (06-07-2025, 11:57 AM)admin Wrote:  The release of the new version has been delayed because the translation files for some languages were not completed in time (translators could not be reached)... Maybe we should remove some of the lesser used languages! Do you know what languages are used the most? And which languages are missing translations? If it’s German I could help for example. Other forum users might be able to help with their native languages as well, I guess?
 
Thank you very much for your reply. Is there anything that needs to be improved in the German translation? The French, Ukrainian, and Slovenian translators could not be reached. Maybe we will consider using translation software for these languages for the time being.
	 
	
	
	
		
	Posts: 110 
	Threads: 8 
	Joined: Nov 2024
	
 Reputation: 
3 
	
		
		
		06-08-2025, 12:04 AM 
(This post was last modified: 06-08-2025, 12:07 AM by al3x.)
		
	 
		 (06-07-2025, 08:15 PM)admin Wrote:  Is there anything that needs to be improved in the German translation? 
Here are a few things I found while clicking through the menus that could probably be improved:
 Code: -- Settings[text was too long]
 Delay time before power management action is performed when the task is completed:
 Verzögerung bis zur Durchführung der Energieverwaltungsaktion nach Aufgabenabschluss:
 
 [text was too long]
 Backup tasks should not prevent the computer from shutting down/restarting
 Sicherungsaufgaben sollten das Herunterfahren/Neustarten des PCs nicht verhindern
 
 [previous text sounded like a request to the user]
 Create a separate folder for each newly created backup task
 Für jeden neu erstellten Sicherungsauftrag einen eigenen Ordner anlegen
 
 -- Backup options - Space
 ["Platz" sounds wrong]
 Space
 Speicherplatz
 
 [grammar: "kein" sounds wrong with "Kompression"]
 Compression: None, Low, Medium, High
 Kompression: Keine, Niedrig, Mittel, Hoch
 
 [german translation doesn't fit in the given space]
 Predefined size / Custom size
 Vordefinierte Größe <-- too long to fit
 Benutzerdefinierte Größe <-- too long to fit
 
 [typos]
 Image retention policy
 Abbild-Aufbewahrungsrichtlinie
 
 -- Backup schedules
 [grammar]
 Keep
 Behalte
 
 -- Add backup schedule - One-time
 ["bei" sounds wrong]
 Run only once at
 Nur einmal ausführen am
 
 -- Add backup schedule - Weekly + Monthly
 [in german day of the week is abbreviated with 2 letters]
 Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat
 So. Mo. Di. Mi. Do. Fr. Sa.
 
 -- Add backup schedule - Monthly
 ["am" is used for date, not time]
 Run once at
 Einmalig ausführen um
 
 [grammar]
 First Second Third Forth Fifth Last
 Erstem Zweitem Drittem Viertem Fünftem Letztem
 
 -- Backup options - Filter
 [text still too long but "Seite" was wrong]
 Windows page, hibernation and swap files
 Windows-Page, Ruhezustand- und Auslagerungsdateien
 
 [german translation doesn't fit in the given space]
 Exclude system files/folders / Exclude hidden files/folders
 Systemdateien/-ordner ausschließen / Versteckte Dateien/Ordner ausschließen <-- too long to fit
 
 -- Backup options - Command
 ["Aktivieren des Post-Befehls" sounds wrong]
 Enable Post-command
 Nach-Befehl aktivieren
 
 [previous text sounded like a request to the user]
 Check the return value of the command
 Rückgabewert des Befehls prüfen
 
 -- Backup options - Notification
 ["Meldung" is more like "message"]
 Notification
 Benachrichtigung
 
 ["einschalten" is more like "switch/turn on"]
 Enable email notification
 E-Mail-Benachrichtigung aktivieren
 
 [typo]
 SMTP server
 SMTP-Server
 
 ["Anschluss" is wrong, it's an IT term and called Port here as well]
 Port
 Port
 
 [previous text sounded like a request to the user]
 Use emojis in the subject line to indicate status
 Emojis in der Betreffzeile verwenden, um den Status anzugeben
 
 -- Backup options - Fortgeschritten
 [previous text sounded like a request to the user]
 Check the integrity of the backup image files on completion
 Integrität der Backup-Abbild-Dateien nach Abschluss überprüfen
 
 [previous text sounded like a request to the user, also text too long]
 Apply the power plan after the restore is complete
 Energiesparplan anwenden, wenn Wiederherstellung abgeschlossen ist
 
 -- top right option menu
 [german "Thema" would be "topic"]
 Theme
 Design
 
 -- Network certificates
 [grammar]
 Network certificates <-- english should be "credentials" I guess, not certificates
 Netzwerk-Anmeldedaten <-- "Anmeldedaten" instead of "Zertifikate"
 
 [grammar]
 Enter your certificates to connect to: <-- should probably be "login credentials", not "certificates"
 Geben Sie Ihre Anmeldedaten ein, mit denen Sie sich verbinden möchten: <-- "Anmeldedaten" instead of "Zertifikate"
Maybe there are more texts that could be improved but that was all I could find in the GUI directly.
 
Hope that helps     
	
	
	
		
	Posts: 2,485 
	Threads: 12 
	Joined: Feb 2014
	
 Reputation: 
60 
	
	
		 (06-08-2025, 12:04 AM)al3x Wrote:   (06-07-2025, 08:15 PM)admin Wrote:  Is there anything that needs to be improved in the German translation? Here are a few things I found while clicking through the menus that could probably be improved:
 
 
 Code: -- Settings[text was too long]
 Delay time before power management action is performed when the task is completed:
 Verzögerung bis zur Durchführung der Energieverwaltungsaktion nach Aufgabenabschluss:
 
 [text was too long]
 Backup tasks should not prevent the computer from shutting down/restarting
 Sicherungsaufgaben sollten das Herunterfahren/Neustarten des PCs nicht verhindern
 
 [previous text sounded like a request to the user]
 Create a separate folder for each newly created backup task
 Für jeden neu erstellten Sicherungsauftrag einen eigenen Ordner anlegen
 
 -- Backup options - Space
 ["Platz" sounds wrong]
 Space
 Speicherplatz
 
 [grammar: "kein" sounds wrong with "Kompression"]
 Compression: None, Low, Medium, High
 Kompression: Keine, Niedrig, Mittel, Hoch
 
 [german translation doesn't fit in the given space]
 Predefined size / Custom size
 Vordefinierte Größe <-- too long to fit
 Benutzerdefinierte Größe <-- too long to fit
 
 [typos]
 Image retention policy
 Abbild-Aufbewahrungsrichtlinie
 
 -- Backup schedules
 [grammar]
 Keep
 Behalte
 
 -- Add backup schedule - One-time
 ["bei" sounds wrong]
 Run only once at
 Nur einmal ausführen am
 
 -- Add backup schedule - Weekly + Monthly
 [in german day of the week is abbreviated with 2 letters]
 Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat
 So. Mo. Di. Mi. Do. Fr. Sa.
 
 -- Add backup schedule - Monthly
 ["am" is used for date, not time]
 Run once at
 Einmalig ausführen um
 
 [grammar]
 First Second Third Forth Fifth Last
 Erstem Zweitem Drittem Viertem Fünftem Letztem
 
 -- Backup options - Filter
 [text still too long but "Seite" was wrong]
 Windows page, hibernation and swap files
 Windows-Page, Ruhezustand- und Auslagerungsdateien
 
 [german translation doesn't fit in the given space]
 Exclude system files/folders / Exclude hidden files/folders
 Systemdateien/-ordner ausschließen / Versteckte Dateien/Ordner ausschließen <-- too long to fit
 
 -- Backup options - Command
 ["Aktivieren des Post-Befehls" sounds wrong]
 Enable Post-command
 Nach-Befehl aktivieren
 
 [previous text sounded like a request to the user]
 Check the return value of the command
 Rückgabewert des Befehls prüfen
 
 -- Backup options - Notification
 ["Meldung" is more like "message"]
 Notification
 Benachrichtigung
 
 ["einschalten" is more like "switch/turn on"]
 Enable email notification
 E-Mail-Benachrichtigung aktivieren
 
 [typo]
 SMTP server
 SMTP-Server
 
 ["Anschluss" is wrong, it's an IT term and called Port here as well]
 Port
 Port
 
 [previous text sounded like a request to the user]
 Use emojis in the subject line to indicate status
 Emojis in der Betreffzeile verwenden, um den Status anzugeben
 
 -- Backup options - Fortgeschritten
 [previous text sounded like a request to the user]
 Check the integrity of the backup image files on completion
 Integrität der Backup-Abbild-Dateien nach Abschluss überprüfen
 
 [previous text sounded like a request to the user, also text too long]
 Apply the power plan after the restore is complete
 Energiesparplan anwenden, wenn Wiederherstellung abgeschlossen ist
 
 -- top right option menu
 [german "Thema" would be "topic"]
 Theme
 Design
 
 -- Network certificates
 [grammar]
 Network certificates <-- english should be "credentials" I guess, not certificates
 Netzwerk-Anmeldedaten <-- "Anmeldedaten" instead of "Zertifikate"
 
 [grammar]
 Enter your certificates to connect to: <-- should probably be "login credentials", not "certificates"
 Geben Sie Ihre Anmeldedaten ein, mit denen Sie sich verbinden möchten: <-- "Anmeldedaten" instead of "Zertifikate"
Maybe there are more texts that could be improved but that was all I could find in the GUI directly.
 
 Hope that helps
  
Thank you very much, please feel free to let us know if you find any problems so that we can make changes.
	 
	
	
	
		
	Posts: 79 
	Threads: 13 
	Joined: Feb 2023
	
 Reputation: 
0 
	
		
		
		06-08-2025, 04:14 PM 
(This post was last modified: 06-20-2025, 06:03 PM by admin.)
		
	 
		 (06-07-2025, 08:15 PM)admin Wrote:  Maybe we will consider using translation software for these languages for the time being. Is this tool helpful? 
biniware.com/bttool
	 
	
	
	
		
	Posts: 1 
	Threads: 0 
	Joined: Jun 2025
	
 Reputation: 
0 
	
	
		Hello,I propose adding a feature to the backup software that allows users to select a different destination folder when merging backup images. The merged images in the new folder should receive a new identifier, enabling them to be used with a different backup task. This is needed to simplify creating a second backup task for copying to another disk and/or with a different interval, or for simply viewing the merged copies. Thank you!
 
	
	
	
		
	Posts: 2,485 
	Threads: 12 
	Joined: Feb 2014
	
 Reputation: 
60 
	
	
		 (06-12-2025, 01:37 PM)Vlad_fed Wrote:  Hello,I propose adding a feature to the backup software that allows users to select a different destination folder when merging backup images. The merged images in the new folder should receive a new identifier, enabling them to be used with a different backup task. This is needed to simplify creating a second backup task for copying to another disk and/or with a different interval, or for simply viewing the merged copies. Thank you!
 
Thanks for the suggestion. Maybe we should add a feature that allows you to duplicate existing tasks, instead of merging the backup image files into a new task.
	 |